189
J.D. Shafer
2013 Journal of the North Atlantic Special Volume 4
Following the first several thousand years of their
human habitation, the Orkney islands were invaded
and settled by Norsemen and tributary to Scandinavian
lands between the early 9th century and the
late 15th, when the marriage of the Danish king’s
daughter to King James III of Scotland precipitated
Orkney’s transfer to Scottish rule, “pawned” in place
of part of her dowry. When the redeeming money
failed to materialize, Orkney “became” Scottish. But
of course, Orkney was never culturally isolated from
the peoples of its largest neighboring island, and
political, social, and religious interactions between
Norse Orkney and Viking Age and medieval Britain
were regular and intricate.1 Scandinavia and Britain
each produced a vast and vibrant body of literature
throughout the medieval period, and the Orkney
islands figure in both their literatures. The question
this paper was originally written to address, then, is
where Orkney was located in the medieval English
and Scandinavian conceptual geographies of the
northern world, as evidenced in the literature they
produced. At the simplest, the question is whether
Orkney was perceived as part of Britain or Scandinavia
by those inhabiting the British Isles on the one
hand and the Scandinavians on the other. Is Orkney
“us” or “them?”
Due to time constraints in this paper’s delivery
at the Inaugural St. Magnús Conference and length
constraints in this published version, the original
intent of a balanced analysis of Orkney’s conceptual
position has had to be abandoned in favor of an exclusive
examination of the Middle English material.
It is hoped and expected that the Norse material will
be published in the near future to complement the
present paper and restore the balance somewhat.2
Besides the interesting points of comparison and
contrast between the conceptual Orkneys of the two
literatures, a fascinating convergence of material exists
in the Dalhousie manuscript (also known as the
Panmure Codex), an Orcadian-Scottish manuscript
preserving medieval texts almost equally balanced
in coverage of Scandinavian and Scottish affairs. It
is also the sole manuscript of the Historia Norwegiae,
the early “synoptic” history of Norway with an
apparently keen interest in asserting the importance
of Orkney (see, e.g., Chesnutt 1985, Ekrem 2003
throughout). For the present, however, we reserve
ourselves to medieval British texts.3
In medieval English literature, then, Orkney is
used most extensively in the Arthurian romances
which formed so great a part of the Middle English—
and indeed the medieval European—literary
landscape.4 These romances innovated and imagined
the location according to the tastes and needs of their
individual narrative contexts, but they also drew
their inspiration and information from earlier, historiographical
narratives, whose intent was less literary
than scholarly. We will first turn our attention to
Orkney’s portrayal in these earlier British historical
works and their direct and indirect contributions to
later romance traditions.
The 6th-century Brythonic moralist Gildas
(1978) does not mention Orkney by name, though he
does remark that the Picts of the north, along with
the Irish (Scoti) of the northwest, are an “overseas”
(transmarinus) nation who attack Britain from time
to time by means of coracles (§§14, 15, 19) and
are said to reside at the extreme end of the island
(§21)—as precise a description of Pictish Orkney as
one could hope for from a historian as unconcerned
with exact names as Gildas (see Loomis 1959:3).
The 9th-century Historia Brittonum associated
with the Welsh monk Nennius (1934) is the first to
give a reasonably historical account of Arthur, but
it does not connect Orkney with its meager pieces
of information about him. It follows Gildas in its
account of the ravaging northern foreigners, but
it adds the name Orcades to the region the Picts
Where is Orkney? The Conceptual Position of Orkney in Middle English
Arthurian Literature
John D. Shafer*
Abstract - In T.H. White’s The Once and Future King, the “Orkney faction” of Morgause and her sons consistently opposes
King Arthur’s centralizing power and stands for the old, mystical “Celtic” power of the British Isles against Arthur’s
progressive, rational “Englishness”. In White’s medieval sources, the name represents a distant, possibly exotic power and,
again, frequently antagonistic to Arthur’s British affairs. This paper analyzes selected accounts of Orkney in Middle English
narrative texts, primarily Arthurian romances, illustrating how conceptual “Orkneys” develop in the literature overall but
also serve the literary needs of each individual narrative. The ultimate aim of the analysis will be to determine “where”
Orkney is in the conceptual cultural geography created by these medieval writers of Great Britain: “here” or “elsewhere”.
Across the Sólundarhaf: Connections between Scotland and the Nordic World
Selected Papers from the Inaugural St. Magnus Conference 2011
Journal of the North Atlantic
*University of Nottingham, Nottingham, UK; john.shafer@nottingha m.ac.uk.
2013 Special Volume 4:189–198
J.D. Shafer
2013 Journal of the North Atlantic Special Volume 4
190
inhabit and identifies it as an island group (Nennius
1934:§12, Vatican 1989:§5). In Nennius’ account,
even non-Pictish enemies use the distant northern
islands as the starting point for their invasion; e.g.,
when Hengist instructs the Briton prince Vortigern
to invite Hengist’s continental kinsmen to come
fight the Scots and Picts for him, the Anglo-Saxons
first invade and occupy Orkney before they begin
creeping southward (§38, Vatican §24). Curiously,
in Nennius’ initial geographical description of the
British Isles, Orkney is singular (Orc) rather than
plural, one of Great Britain’s three major circumjacent
islands, along with Man and Wight (§8, Vatican
§3). Both Nennius and the Venerable Bede, writing
about a century earlier, relate that the Roman Emperor
Claudius adds Orkney to his British tributary
possessions during a campaign of British subjugation
(Bede 1969:I.iii, Nennius §21, Vatican §10).
There are two points of interest regarding Orkney
presented in William of Malmesbury’s chronicle
of the kings of England, written about 1125 and
showing knowledge of the traditions represented by
both Nennius’ Historia and Welsh annals (Loomis
1959:4–5). The first is in the list of bishops William
identifies as subject to the Archbishop of York,
which includes “all the bishops on the farther side
of the Humber” and “all the bishops of Scotland and
the Orkneys” (III:293). But Orkney’s bishop was
from the earliest period until the late 15th century
subject, as were all Scandinavian bishops, initially
to the archbishop of Hamburg-Bremen and later
to the Scandinavian archbishops of first Lund and
later Niðaróss (Trondheim)—in all cases a northern
bishop for a northern church. Yet here William conceives
of Orkney as under the spiritual authority of
the English church. A possible explanation for this
discrepancy lies in the specific time period in which
William was writing. The first Orcadian bishop
about whom we have reliable historical information,
William the Old, was consecrated to the position
around 1100 and maintained the position for half
a century or more (Crawford 2004). Around 1114,
however, one Radulf or Ralph Nowell was consecrated
Bishop of Orkney by the Archbishop of York,
the third bishop known to have been consecrated to
that see by York, though there is no evidence that
Radulf ever carried out any acts as Bishop or even
visited the islands (Cooke 2004). Bishop William, by
contrast, was heavily involved in the Norse affairs of
the islands, being largely responsible for the canonization
of Orkney’s patron saint Magnús soon after
his martyrdom and overseeing the transferral of his
relics to Kirkwall in 1138. If William of Malmesbury
received his information about the sees of the north
from York, it may be that the internecine disputes
that were producing English as well as Norse bishops
for the islands went discreetly unmentioned, and
that this is the reason for William’s blithe confidence
that the Orcadians were spiritually—if not politically—
among Britain’s flock. As to the reason why
York was consecrating bishops of Orkney in the first
place, there is certainly context for this within the
archdiocese’s ongoing struggle for primacy with its
elder sibling Canterbury, in which each metropolitan
strove to maintain a full complement of diocesans,
building to a distinct climax in the earliest years of
the 12th century before its papal resolution in 1127.5
A suffragan bishop of the northern islands would be a
welcome addition to York’s arsenal, howsoever slim
the real-world claim to spiritual authority might be,
and the Orcadian bishop whose purpose is merely to
swell the archbishop’s ranks for pitched ecumenical
battles could certainly facilitate this better in York
than in Kirkwall. The basis of this arrangement and
its consequences lies in Pope Gregory’s plan for the
bishoprics of the northern and southern halves of
Great Britain and its satellite islands—twelve sees
apiece—to be gathered under two metropolitans, one
in London (though the archdiocese ultimately stayed
in Canterbury) and the other in York (Bede 1969:I.
xxix; see also Brooks 1984:9–14).
The second point of interest in William’s chronicle
likewise associates Orkney with England, though
here Norway’s political authority over the islands is
explicitly stated. In a passage celebrating the greatness
and popularity of King Henry I of England,
sandwiched between accounts of the Irish King Murcard’s
subjugation to Henry and of the wonders from
foreign lands Henry enjoys collecting, it is said that
Earl Paul of Orkney is subject to the king of Norway
but so anxious to obtain Henry’s friendship and
favor that he continually sends him gifts (William
of Malmesbury 1847:V:443). In this way, Orkney
is shown to be truly medial, politically subject to
Norway but eager to secure the favor of England.
Orkney’s ambivalent conceptual position is also
suggested by what comes before and after in the
narrative: like Ireland, Orkney is a satellite island of
Britain but, like the foreign lands from which Henry
obtains leopards, camels, etc., it is also a land distant
and exotic enough to make Paul’s (unidentified) gifts
interesting to the English king. Elsewhere, William’s
Orkney is consistent with the other early histories,
as in the account of the Norwegian king Magnús
Bareleg’s campaign against Britain’s “circumjacent
islands”, among which Orkney is explicitly named
(ibid:IV.i).
The historian whose works proved most influential
to the Arthurian traditions, however, is Geoffrey
of Monmouth, whose 12th-century Historia Regum
Brittaniae truly sows the seeds of what Orkney will
develop into in the later French and Middle English
191
J.D. Shafer
2013 Journal of the North Atlantic Special Volume 4
romances. Like Nennius and Bede, Geoffrey relates
the story of Claudius’ conquest of the islands, and
he also includes a curious self-contained episode in
which an early British ruler meets several shiploads
of Basque refugees among the Orkneys and helps
them settle in the previously uninhabited Ireland
(Geoffrey of Monmouth 2007:IV.xiv, III.xii). The
Orkney of these early episodes is clearly an island
group somewhere near or among the British Isles
but also on the sea-route between Denmark and
Britain. It is, however, the extensive Arthurian material
Geoffrey invented that earned his Historia its
position of staggering influence in medieval European
literature, and Geoffrey incorporates Orkney
into this narrative as well. In the tenth chapter of
the ninth book, Arthur goes on a conquering voyage
to the islands near his realm, defeating the Irish
and Icelandic kings and subjugating their countries.
Geoffrey (2007:IX.x:205) continues:
Exin, diuulgato per ceteras insulas rumore
quod ei nulla prouintia resistere poterat,
Doldauius rex Godlandiae et Gunuasius rex
Orcadum ultro uenere promissoque uectigali
subiectionem fecerunt.6
The implications of this episode are that Orkney is
one of several islands sufficiently within Britain’s
“neighborhood” that Arthur can conquer and see
himself as a legitimate ruler of, and that among these
islands are Ireland, Iceland, and “Gothland,” that is,
Sweden. It should also be noted that though Orkney
was under British rule when we last heard of it in
the narrative, it is independent again (or behaving as
such) at the beginning of this episode. Orkney, then,
is associated both with the British Isles and with
Scandinavia, the latter point driven further home
by the sections preceding and following this one in
the narrative concerning Lot(h) of Lothian’s claim
to Norway, which Arthur conquers for him along
with Denmark. As we will see, Lot becomes more
closely associated with Orkney in the development
of Arthurian romance.
Orkney’s medial position between the British
Isles and Scandinavia is indicated elsewhere in
Geoffrey’s Historia in its position in lists of lands.
The list of foreign dignitaries of Britain’s “neighboring
islands” (Ibid:210) who attend Arthur’s Whitsun
celebration includes, in order, the kings of Ireland,
Iceland, Gothland, Orkney, Norway, and Denmark
(IX.xii).7 When Arthur marshals support from
his colonies and allies for his flamboyant conflict
against Rome, Geoffrey (2007:IX.xix:221)observes:
At reges ceterarum insularum, quoniam non
duxerant in morem milites habere, pedites
quot quisque debebat promittunt, ita ut ex sex
insulis, uidelicet Hiberniae, Islandiae, Godlandiae,
Orcadum, Norguegiae atque Daciae,
sexies .xx. milia essent annumerata.8
The islanders’ practice of doing battle on foot rather
than mounted on horses may indicate their conceptual
“otherness” from Arthur’s British knights, that
they are a different kind of people from “normal”.
The Irish at least are said elsewhere in the Historia
to fight the British “naked and unarmed” (IX.x).
At the same time, the particular form this military
alterity takes, failure to use horses in battle and
fighting “unarmed”, may also reflect a degree of
awareness evident in other contemporary historians
of certain realities concerning the Celtic opponents
of the English in that time. The chroniclers of the
Anglo-Scottish wars of 1136–1138 note the Scots’
lack of horses and the “nakedness” or lack of armor
of particular factions within the Scottish forces that
form part of Aelred of Rievaulx’s narrative of the
battle. The oration of Walter before the battle also
highlights the English force’s superior armor against
the Scots’ bare hides (Aelred of Rievaulx. 1884–
1889:187–188, also Bliese 1988 throughout, cf. the
account of John of Hexham). In his metrical chronicle
of the war of 1174, Jordan Fantosme (1981:37,
45) also occasionally notes the Scots’ lack of armor.
Thus Geoffrey’s literary construction of Orcadians’
“otherness” seems to be consistent with the presentation
of other northern “others” in the works of
other contemporary and near-contemporary writers.
One important point to note about Geoffrey’s Orkney
is that it is so often said to be conquered by the
British. Besides the examples given above, Geoffrey
(2007:XII.viii) informs that in the battle in which
the British King Cadwalla defeats and kills the English
King Edwin, Edwin’s ally King Godboldus of
Orkney is also killed.9 The recurrent re-conquering
of Orkney is especially notable because there are
no intervening episodes of any non-Brythonic
peoples—Pictish, Scandinavian, or otherwise—taking
back the islands in between the intermittent accounts
of its British subjugation. Orkney thus seems
to be regarded as a kind of unruly outlying colony
of Britain, never under the specific authority of any
foreign power, but distant enough from the center of
British political activity to be continually dropping
quietly into a state of rebellion—and therefore being
frequently in need of re-conquest. This portrayal is a
crucial influence on what Orkney comes to represent
in the later romances, the home of a familial and
political faction nominally allied to Arthur but also
constantly antagonistic to his regime. We now turn
our attention to these romances.
The Norman poet Wace based his mid-12th-century
Roman du Brut directly on Geoffrey’s Historia,
and Laзamon’s Middle English Brut from the end of
the same century is a direct adaptation or paraphrase
J.D. Shafer
2013 Journal of the North Atlantic Special Volume 4
192
of Wace’s romance. Though Laзamon’s Orkney
maintains an association with Scandinavia, and in
primarily the same way as in Geoffrey’s Historia
(i.e., Orkney’s position in lists), Laзamon associates
the islands more closely with Great Britain, and
with Scotland in particular. During his conflict with
Arthur, the Saxon King Childric captures northern
lands and distributes them among his followers:
Childric gon wende:
зeon þan norð ende.
& nom on honde:
muchæl dal of londe.
Al Scot-þeode:
he зaf hiſ ane þeine.
& al Norð-humberlond:
he ſette hiſ broðer an hond.
Galeweoie & Orcaneie:
he зaf hiſ ane eorle.10
(Laзamon 1847:lines 20,413–20,422, Cotton
Caligula A ix)
Childric began to travel,
going then to the northern end,
and took into his possession
a great portion of land.
All Scotland
he gave to his own thane,
and all of Northumbria
he put into his brother ’s possession.
Galloway and Orkney
he gave to his own earl.
Orkney is then, presumably, somewhere near Northumbria,
Scotland, and especially Galloway, the
“bridge to Gaelic Scotland” associated in the 12th
century with Gawain (Barron 1987:159). We will
see elsewhere that Orkney’s connection with Gawain
can associate it with other regions with which
Gawain is conceptually connected. It is worth observing,
though it may be coincidence, that the rank
of person to whom Childric grants Orkney is earl.
When Arthur re-takes the northern lands, another
list is given:
Arður wes bi norðe:
and noht her of nuſte.
ferde зeōd al Scotlond:
& ſette hit an hiſ a зere hond
Orcaneie & Galeweie:
Man & Murene.
and alle þa londes:
þe þer to læien.
(Laзamon. 1847:ll. 21,043–21,050, Cotton
Caligula A ix)
Arthur was near the north
and knew nothing thereof;
he travelled all over Scotland
and put it into his own hand.
Orkney and Galloway,
Man and Moray
and all those regions
that lie alongside them.
In the Cotton Otho manuscript, the lands are given in
a slightly different order, and in particular Orkney is
paired with the Isle of Man rather than the Scottish
mainland region of Galloway, but in both recensions
the geographical implication is clear: Orkney
is a region or island in or adjacent to Scotland, one
which in the narrative belongs naturally to Arthur’s
British realm.
Elsewhere in Laзamon’s Brut, additional details
are given that create a more precise cultural and
geographical profile of Orkney. When we meet a
king of Orkney, Gonway (Geoffrey’s Gunuasius), he
is said to be heathen, and his realm is said to consist
of thirty-two islands; learning from a soothsayer
that Arthur is on his way to subjugate the islands,
Gonway pre-empts him by making his realm over
to Arthur (Ibid:ll. 22,525–22,540). Note that there
has been no episode between this one and the last
relating that Orkney has ceased to be Arthur’s possession—
as often in Geoffrey’s history, Orkney has
simply silently fallen away from Britain in the intervening
narrative. An approximate size of the Orkney
population is given when Arthur is compelled to
marshal the support of tributary and allied lands
to retake his kingdom, and the numbers of knights
from each land are related (Ibid:ll. 23,357–23,382).
The list, in order, is Norway and Denmark with 9000
knights each; Orkney with 1100; Moray with 3000;
Galloway with 5000; Ireland with 11,000; 30,000 of
Arthur’s own British knights; Gothland (Sweden)
with 10,000; either Frisia (Caligula MS) or Iceland
(Otho MS) with 5000; and from Britanny, only one,
Howel the Bold. Note again Orkney’s position listed
between Scandinavian lands and Scottish regions
(and see also the similar lists at ll. 22,615–22,624
and ll. 23,815–232,834). In a final muster of Arthur’s
supporting forces at ll. 25,415–25,426, Orkney is
again listed with Scandinavian and British lands
(here between Denmark and Man), and here the
forces are said to be well-weaponed “in hire londes
wiſe”, showing the same recognition evident in
Geoffrey’s Historia that Orkney and other tributary
lands have their own distinctive battle practices and
manners of arming themselves. They are politically
allied to Britain, but culturally foreign.
The alliterative Morte Arthure from the turn of
the 15th century loosens Orkney’s association with
Scandinavian lands still further in its scant treatment
of the islands, but joins Laзamon in assigning
to Orkney a heathen identity. Early in the poem,
a list of Arthur’s lands is given, emphasizing the
193
J.D. Shafer
2013 Journal of the North Atlantic Special Volume 4
success and the breadth of his conquests. The list
begins: “Argayle and Orkney and all thēse outeīles,
/ Īreland utterly, as Ōcēan runnes, / Scāthel
Scotland by skill hē skiftes as him līkes / And Wāles
of war hē wзn at his will” (Ibid:ll. 26–29)—“Argyle
and Orkney and all those outer isles, the outermost
Ireland, where the Ocean11 washes, dangerous
Scotland—he shares them out as it pleases him,
and with war he won Wales as he desired.” French
and continental lands follow, and the Scandinavian
countries do not appear until the end of this lengthy
list. “Oute iles” gives the clue to Orkney’s conceptual
geography; it is one of Great Britain’s circumjacent
isles, as in the histories, and thus integrally
connected with Britain rather than elsewhere. Yet
Orkney is at the edge of the British Isles and firmly
included among the Celtic lands—Britain’s old
familiar “others”, from the perspective of its later
English settlers and their descendents. The same
is true of the final, climactic battle in the poem, in
which Arthur’s knights take on the amassed might
of the treacherous British lands from which he
has been absent. Sir Ewain and Sir Errak are said
to fight against “the hęthenes of Orkney and Īrish
kinges” (Ibid:l. 4161). Heathenism is of course the
most powerful form of “otherness” to be found in
medieval English literature, and Arthur makes the
animosity explicit and defines his heathen foes in a
speech he makes earlier in the battle lamenting the
spilling of his British men’s blood:
“Hęthenes of Argyle and Īrish kinges
Enverounes our avauntward with venomous
bernes,
Peghtes and paynimes with perilous wēpens,
With spęres dispitously despoiles our knightes
And hewed down the hendest with hertly
dintes!” (Ibid:ll. 4123–27).
“Heathens of Argyle and Irish kings
envelop our vangaurd with venomous menat-
arms;
Picts12 and pagans with perilous weapons
violently ransack our knights with spears
and hewed down the noblest ones with fervent
blows!”
So “heathens” to Arthur’s British are Scots, Irish,
Picts, and “paynims” (pagans), and this is the company
of which Orkney is a part. Here again Orkney
seems to have nothing to do with Scandinavia: the
passage describing the Scandinavians in battle is
elsewhere, in ll. 3745–3769. The only possible association
of Orkney with Scandinavia in the poem is
light: when Arthur surveys an earlier field of battle,
the slain of Argayle, Orkney, and Ireland are listed
immediately before those of Norway, Denmark, and
Sweden (Ibid:ll. 3934–3937).
The Merlin Group is a significant body of Middle
English Arthurian romance adapted from French
sources (primarily the Vulgate Merlin) and largely
written in the early to mid-15th century. The earliest
representative of this group, however, was written
in the second half of the 13th century (Barron
1987:152; Loomis 1959:480, 482). Arthour and
Merlin (AM) is a rhyming romance of some 10,000
lines in which we first see Orkney attached to King
Lot and Lothian, an association that through a combination
of factors will result in Orkney’s drifting
to regions as far afield as Wales and Cornwall (see
below).13 In a long list of combatants gathering
together against Arthur, Lot is first introduced as
“King Lot, þat held londes tvo, / Leonis & Dorkaine
al so” (AM 1890:ll. 3745–3746)—“King Lot, who
possessed two lands, Lothian and Orkney.” As Brugger
(1924:159–163, 186) shows, “Leonis” is ultimately
a mistake for the original French “Loenois”,
which was the normal French, Anglo-Norman name
for the region called in English Lothian; the region
is made adjacent to Cornwall in the prose Tristan
due to mistaking the British regions for two adjacent
Breton provinces with the same names (Ibid:184–
185). In AM (1890:ll. 4235–4244), Orkney itself is
associated with Cornwall, when these two are the
first regions of Arthur’s British realms invaded by
Saracens. This may indicate only that Orkney, like
Cornwall, is a place sufficiently at the edge of the
kingdom to be first overrun by Saracens, but Brugger
(1924:165, 184) informs that, strange as it may
seem, in the Vulgate Galahad Grail cycle—and possibly
the Vulgate Merlin as well, from which AM is
adapted—“Cornouaille” is situated in Scotland. So
perhaps here too Cornwall and Orkney are thought
to be in or near Scotland. The allied British leaders
soon resolve to retake their invaded lands:
þis conseyl þai deden þo
& senten after mani mo,
Kniзtes, swains, man, þat wold
Winnen siluer oþer gold,
For to loke, wiþ outen asoine,
Al þe marches of Galoine
& of Cornwaile þe pleines
& eke þe place of Dorkains
& of Gorre al so, ich say,
& eke þe entres of Galeway.
(AM 1890:ll. 4347–4356)
Then they followed this counsel
and then sent many more—
knights, squires, men— who wished
to win silver or gold,
in order to search, with out delay,
all throughout the marches of Galoine
and the plains of Cornwall
J.D. Shafer
2013 Journal of the North Atlantic Special Volume 4
194
at Newerk: “The messenger iourneyed forth till he
com in to walis, in the marche af Orcanye, and spake
with Gawein and his bretheren” (PM 189; cf. HLM ll.
12,879–12,881)—“The messenger journeyed forth
until he arrived in Wales, in the region14 of Orkney,
and spoke with Gawaine and his brothers.” As absurd
as this may seem—Orkney here and in Lovelich’s
Merlin being explicitly placed in Wales rather than
merely mentioned alongside it— there is a tangible
reason for the association, one entirely characteristic
of medieval use of sources and folk etymologies.
Brugger (1924:185) concludes a section about the
development of the (originally Celtic) name of Gawain’s
father Lot through the French and Welsh traditions
with observations about Gawain himself:
Loth being in Geoffrey’s Historia and the
French romances the father of Walwen
(Gauvain), the latter, who in his turn was connected
(on account of the similarity of names)
both with Wallia (Wales) and with Walweitha
(Galloway), thus became indirectly also a
Pict of Lothian.
But Orkney has already been added to Lothian
as a possession of Gawain’s father in the Vulgate
Merlin (and so in AM), so Gawain himself seems
here to have “inherited” the “city” of Orkney associated
(like him) with Lothian and seen it become one
of his residences in his country, Wales. Elsewhere
in both the Lovelich and prose versions of Merlin,
Orkney is indeed inside Lot’s Lothian—or perhaps
Lothian is inside it (see HLM ll. 17,301–17,304;
PM 254, 294–295, 643)—and the process by which
Orkney settles onto Gawain and Lot’s other children
and becomes their place of origin and the name of
their (somewhat antagonistic) faction, as it does in
Malory (1967) and T.H. White (1958) after him,
continues in the prose Merlin with the description
of the tournament at Logres, in which Gawaine joins
the “knyghtes of Orcanye” fighting against those of
the Round Table (495–496).
Herry Lovelich’s History of the Holy Grail (HG),
a translation of the French Vulgate Estoire del Saint
Graal, adds an interesting dimension in a legendary
story of Orkney’s founding and naming after an
originary king, Orcaws15, and also provides a reason
why the Orkney of the English material drawn from
the Vulgate cycle is so often conceptualized as a city.
Following the Christian knight Piers’ shipwreck on
the coast of an unnamed pagan land where Orcaws
is king, there is some intrigue with the visiting Irish
king, and the result is a tournament to be held in
London and arbitrated by King Luce of Great Britain.
So this mystery land Orcaws rules is associated
with Ireland, is heathen, and is (somewhat) under
the authority of the British king, which accords
and also the land of Orkney
and also of Gorre, I tell you,
and also the approaches of Galloway.
Besides the two lands Orkney has been associated
with before, Cornwall and Galloway, Galoine
is probably in Wales (Ackerman 1952a:98) and
Gorre’s location is unknown, though Glastonbury in
Somerset is sometimes posited (Ibid:108). Glastonbury
is close to both Wales and the real-world
Cornwall, so Scotland may not be the unifying
location for these individual sites. In fact, with the
exception of Orkney, all these sites are located on or
near the western coast of Great Britain, suggesting
perhaps the direction from which the Saracens have
invaded (recalling that in the medieval geographical
model, “Africa” ran to the western edge of the
world) and also that Orkney may be visualized in
AM as a mainland Scottish region adjacent to the
eastern side of Galloway (southwest Scotland) and
the western side of Lothian. Wace provides some
precedent for this relocation of Orkney by moving
Moray, a region with which Orkney has been associated
in Laзamon’s Brut, from the northeast of Scotland
to the southwest (see AM 1890:ll. 9421–9434,
Pickens 2006:223).
Orkney and Cornwall are also conceptually connected
by their invasion by Saracens in the other
two, much later Merlin group romances that mention
the islands, the verse Merlin of the London skinner
and amateur translator Herry Lovelich (1904–1932;
HLM), written about 1430, and the prose Merlin
(1899; PM), adapted from more or less the same
French material about twenty years later (Barron
1987:152, Loomis 1959:481). Both versions relate
that messengers come to the city of Sorhant, where
eleven British petty kings have taken refuge following
their defeat in a battle against Saxons, bearing
the bad news that Cornwall and Orkney have been
invaded by Saracens and that the castle of Vandebere
is besieged (HLM ll. 11,813–11,820; PM 172).
Whether the two locations are thought to be contiguous
is ambiguous; the third location, Vandebere,
is ordinarily a castle in Scotland, but it also seems
occasionally to have been confused with the castle
of Vandaler, which, naturally, is in Cornwall (Ackerman
1952b:238). The prose narrative goes on to
narrate the kings’ and their warriors’ retaking of the
beleaguered lands, naming together the marches of
Galloway, Gorre, Orkney, Galoine, and Cornwall
and rendering the same geographical problems we
saw in AM (PM 176).
The next mention of Orkney in both the Lovelich
and the prose Merlin gives it its most surprising location
yet. When Arthur’s nephew Galeshene learns of
their kinship, he immediately sends a messenger to
his brother Gawaine to ask his brothers to meet him
195
J.D. Shafer
2013 Journal of the North Atlantic Special Volume 4
kynne, other well-wyllers to hys brother” (Ibid:XX.
ii). This circumstance is probably best interpreted in
light of all the material that has gone before in this
paper, in which “Orkney” in its many incarnations in
medieval British literature manages to migrate from
its true location off the northeastern tip of Great
Britain all over Scotland and the rest of the isles. As
is pointed out in the chapter “Arthurian geography”
in the Cambridge companion to Arthur’s legends:
“Thomas Malory adds a significant layer of realism
to his text when he mentions places he knows from
his own career and times [...] but such realism complicates
the multiple layers of ill-understood names
which he inherited from centuries of conflicting
tradition” (Archibald and Putter 2009:219).
From these sources it is clear that in Middle English
Arthurian literature, there are two Orkneys: one
a fairly colorless island or island group off the north
coast of Great Britain and associated in real and
conceptual “distance” with its other outer islands
(which can include the Channel islands, Ireland,
Iceland, and Scandinavian lands); the other a city or
region somehow associated with Scotland, but also
possibly in Cornwall or Wales. This body of literature
is of course substantially based on French romances,
and in the French sources these conceptual
differences between the two Orkneys are so great
that the editor of the indices of names in French
Arthurian verse and prose romances provides two
separate entries for Orkney: “Orquenie,” an island
group near Britain, and “Orcanie,” a city named after
the originally pagan king Orcant (West 1969:126,
1978:238–39). Each text’s own sources—both
French and English—determine to a large extent
which Orkney its characters travel to or originate
from, and the conceptual “drift” of Orkney from a
vaguely known outer island to a (possibly mainland)
location firmly attached to a particular family can
no doubt be attributed to the range of interpretations,
misunderstandings, embellishments and other
such narrative adaptations that naturally accumulate
around any narrative node. Malory’s position at the
end of the long medieval tradition, he the last and
greatest amalgamating agent, may ultimately explain
his silence on Orkney’s conceptual position:
his many sources showed clearly that Orkney had,
through Morgause and her sons, a large part to play
in the grand narrative of Arthur’s Britain, but the
sources also simply did not agree on where or what it
was. And so in Malory’s Arthurian cycle, the name is
bare in detail but may connote or represent a distant,
possibly exotic power (perhaps vaguely “Norse” in
its connection through King Lot of Norway), but
certainly one dealing closely in the affairs of Britain
and antagonistic to Arthur. It was this portrayal that
well with other presentations of Orkney (HG:Ch.
52:275–277). When Orcaws is baptized with the
name “Lamet”, his earlier name does not disappear:
Thanne, for the love Of the kyng,
they Of the Contre Maden gret Beldyng,
And A Cyte they gonne to Make,
And “Orkanye” It Clepyd for his sake.
(Ibid:ll. 981–984)
Then, for the love of the king,
those of that country engaged in a great deal
of construction,
and they began to build a city,
and they called it “Orkney” on account of
him.
Piers is later married and ultimately buried in this
city of Orkney, in the Church of St. Philip (Ibid:ll.
1029–1030, 1079–1082). I do not know what the significance
of this church’s dedication may be, unless
it is that St. Philip the Evangelist was a converter
of heathens (cf. New Testament:Acts Ch. 8). Alternatively,
there may be a connection with a later son
of Orkney: St. Philip the Apostle’s feast day is May
1st, the day on which Mordred is born according to
the prophecy that instigates King Arthur’s terrible
setting adrift at sea of all the children born on May
Day.16
In Sir Thomas Malory’s great consolidation and
adaptation of the Arthurian material, as in the Merlin
group romances, “Orkney” is a name attached to
King Lot and his wife Morgause, and by extension
to their children and the faction they form in opposition
to Lancelot. In Malory, unlike those earlier
romances, this is all the name is. None of the action
of the story takes place in Orkney, no one is said to
go there or come from there, and there is no sense
of what Orkney might be like as a place. Morgause
is often identified not by name but simply as “the
Queen of Orkney” (see Mallory 1967:VII.xxv/
xxvi, xxvii, xxviii, xxxiv), which may be regarded
as oddly impersonal in the scene in which she is
caught in bed with a man and beheaded by her son
(Ibid:X.xxiv). The sole hint of geography is the one
instance in which King Lot is called “kynge Lotte of
the Ile of Orkeney,” and this occurs just before Lot
is slain by Pellinore and “the oste of Orkeney fledde”
(Ibid:II.x), but there is no occurrence of the name
“Orkney” in Malory unattached to Lot, Morgause,
or their children. As such Malory’s Orkney does not
seem to have any location at all, though its pervasive
identification with Lot and Lothian alone makes
it more Scottish than anything else. The twelve
knights who lie in wait with Agravain and Mordred
to catch Lancelot and Guenevere in adultery are all
said to be “of Scotlonde, other ellis of sir Gawaynes
J.D. Shafer
2013 Journal of the North Atlantic Special Volume 4
196
established itself as the “canon” version for many
years afterward, influencing White’s 20th-century
re-imagining of the story The Once and Future King
(1958), in which he calls the Morgause-Gawaine-
Mordred family consistently opposing King Arthur
and his centralizing power “the Orkney faction”,
“Orkney” thus sitting in direct, balanced opposition
to “Camelot” and standing for all the atavistic,
mystical power of the old “Celtic” of the British
Isles against Arthur’s progressive, rational—and,
in White’s deliberately anachronistic account,
Norman—“Englishness”. This was my first literary
exposure to Orkney and set in motion the long chain
of effects that led to this paper and me shaping from
the medieval sources my own “conceptual Orkney”,
to which I was then privileged to add my personal
experiences of the real one.
Literature Cited
EETS/O = Early English Text Society, Original Series
(London)
EETS/X = Early English Text Society, Extra Series (London)
SATF = Société des Anciens Textes Français (Paris: Librairie
de Firmin Didot et C ie)
Primary Sources
Aelred of Rievaulx. 1884–1889. Relatio de Standardo. In
Richard Howlett (Ed.). Chronicles of the Reigns of Stephen,
Henry II, and Richard I. 4 vols. Rolls Series 82.
Arthour and Merlin (AM). 1890. E. Köbling (Ed.). Altenglische
Bibliothek 4. Reisland, Leipzig, Germany.
Bede. 1969. Bede’s Ecclesiastical History of the English
People (Historia ecclesiastica gentis Anglorum). B.
Colgrave and R.A.B. Mynors (Ed. and Trans.). Clarendon,
Oxford, UK.
Breta sögur. 1892–1896. Hauksbók. 2 vols. E. Jónsson and
F. Jónsson (Eds.). Copenhagen: Thiele, Copenhagen,
Denmark. Pp. 231–302.
Fantosme, J. 1981. Jordan Fantosme’s Chronicle. Edited
with Introduction, Translation, and Notes by R.C.
Johnston. Oxford : Clarendon, Oxford, UK.
Gaimar, G. 1960. L’Estoire des Engleis. A. Bell (Ed.).
Oxford: Blackwell, Oxford, UK.
Geoffrey of Monmouth. 2007. The History of the Kings
of Britain: An Edition and Translation of De Gestis
Britonum (Historia Regum Britanniae). M.D. Reeve
(Ed.) and N. Wright (Trans.). Boydell and Brewer,
Woodbridge, UK.
Gildas: The Ruin of Britain and Other Works. 1978. M.
Winterbottom (Ed. and Trans.). Phillimore, London
and Chichester, UK.
The Historia Brittonum (Vatican). 1985. Vol. 3 The
“Vatican” Recension. D.N. Dumville (Ed.). Brewer,
Cambridge, UK.
Historia Norwegie. 2003. I. Ekrem and L.B. Mortensen
(Eds.) and P. Fisher (Trans.). Museum Tusculanum
Press, Copenhagen, Denmark.
John of Hexham. 1885. Historia XXV. annorum. Thomas
Arnold (Ed.). Symeonis monachi opera. 2 vols. Rolls
Series 75.
Laзamon. 1847. Brut. 3 vols. Sir Frederic Madden (Ed.).
Society of Antiquaries of London, London, UK.
Lovelich, H. (HG). 1905. The History of the Holy Grail.
D. Kempe (Ed.). EETS/X 20, 24, 28, 30, and 95.
Lovelich, H. (HLM). 1904–1932. Merlin. E.A. Kock
(Ed.). EETS/X 93 and 112, EETS/O 185.
Malory, Sir Thomas. 1967. The Works of Sir Thomas Malory.
3 vols. E. Vinaver. (Ed.). Clarendon, Oxford, UK.
Merlin, or The Early History of King Arthur: A Prose
Romance (PM). 1899. H.B. Wheatley (Ed.). EETS/O
10, 21, 36, and 112.
Merlin, Roman en Prose du XIIIe Siècle. 1886. 2 vols. G.
Paris and J. Ulrich (Eds.). SATF 23.
Nennius. 1934. Nennius et L’Historia Brittonum. F. Lot
(Ed.). Honoré Champion, Paris, France.
Wace. 1999. Wace’s Roman de Brut, A History of the British.
J. Weiss (Ed. and Trans.). Exeter: University of
Exeter Press, Exeter, UK.
William of Malmesbury. 1847. William of Malmesbury’s
Chronicle of the Kings of England. J.A. Giles (Trans.).
Bohn, London, UK.
Secondary Sources
Ackerman, R.W. 1952a. An Index of the Arthurian Names
in Middle English. Stanford University Publications,
University Series, Language and Literature 10. Stanford,
CA, USA.
Ackerman, R.W. 1952b. Herry Lovelich’s Merlin. Publications
of the Modern Language Association of
America 67(4):473–484.
Archibald, E., and A. Putter. 2009. The Cambridge Companion
to the Arthurian Legend. Cambridge University
Press, Cambridge, UK.
Barron, W.R.J. 1987. English Medieval Romance. Longman,
London, UK and New York, NY, USA.
Bliese, John R.E. 1988. Aelred of Rievaulx’s rhetoric and
morale at the Battle of the Standard, 1138. Albion 20.4
(1988):543–556.
Blumenthal, U. 1988. The Investiture Controversy:
Church and Monarchy from the Ninth to the Twelfth
Century. University of Pennsylvania Press, Philadelphia,
PA, USA.
Brett, M. 1975. The English Church under Henry I. Oxford
University Press, Oxford, UK.
Brooks, N. 1984. The Early History of the Church of Canterbury:
Christ Church from 597 to 1066. Leicester
University Press, London, UK.
Brugger, E. 1924. Loenois as Tristan’s home. Modern
Philology 22(2):159–191.
Chesnutt, M. 1985. The Dalhousie Manuscript of the Historia
Norvegiae. Opuscula 8. Bibliotheca Arnamagnæana
38. København (Copenhagen): Reitzels. 54–95.
Cooke, A.M. 2004. Ralph (d. in or after 1151). Revised
B.E. Crawford. Oxford Dictionary of National Biography.
Oxford University Press, Oxford, UK.
Crawford, B.E. 1987. Scandinavian Scotland. Leicester
University Press, Leicester, UK.
Crawford, B.E. 2004. William (d. 1168). Oxford Dictionary
of National Biography. Oxford University Press,
Oxford, UK.
197
J.D. Shafer
2013 Journal of the North Atlantic Special Volume 4
Endnotes
1On the political transfer of the islands, see Ch. 12 of
Thomson’s History of Orkney (1987:esp. pp. 107–115).
On the intermingled political, social, and religious affairs
of Norse Orkney and Britain, see Thomson’s preceding
chapters, as well as Ch. 7 “Scandinavian Scotland” of
Woolf (2007:esp. pp. 300–310 on Orkney) and relevant
passages throughout Oram (2011). Of the marriage treaty,
Thompson remarks: “This sordid transaction was only
a step in a very lengthy process of Scottish penetration,
beginning long before 1468 and, five hundred years later,
hardly yet complete” (107).
2Additionally, Jan Ragnar Hagland’s plenary paper for
this conference, included in this collection, addresses the
conceptual geography of Orkney in Old Norse literature.
My thanks are due to the organizers of the conference for
providing me a forum in which to discuss these ideas, and I
am also grateful to the anonymous reviewers of this article,
whose suggestions and critiques have been most helpful.
3In this article, I characteristically use “British” to mean
“pertaining to the British Isles” or “from Great Britain”.
Where I refer to real-world Britons and things pertaining
to them, I use the terms “Briton” and “Brythonic”.
4The name “Orkney”, indeed, seems to appear nowhere
else in English earlier than the 15th century—besides
in the Anglo-Saxon Chronicles, in which it undergoes
the change from native “Orcaneg” to “Orcanie” under
the influence of French sources (Sykes 1899:61;
OED “Orkney”). Though there is a great deal of critical
literature on Middle English Arthurian texts and on
medieval Arthurian material in general, there is none,
to my knowledge, that specifically discusses Orkney’s
role in it. Robert Allen Rouse and Cory James Rushton’s
chapter on Arthurian geography in Archibald and Putter
(2009:218–234) does not once mention Orkney, and other
similar works that provide excellent introductions to British
and English Arthuriana and their place in medieval literature
in general and romance in particular (Fulton 2009,
Lupack 2005) also fail to take note of Orkney, as does
Echard (1998) in her book on the Arthurian Latin tradition.
(Fulton [2009:191–192] briefly discusses the history
of the Orkney islands in its chapter on Scandinavian versions
of Arthurian romance.) Recent articles investigating
the “Scottishness” of Orkney knights in Malory and other
Middle English Arthurian romances discuss the islands
briefly and tangentially (Mapstone 2011, Royan 2005) or
not at all (Rushton 2005). I am grateful to Nicola Royan
(University of Nottingham, Nottingham, UK) for consultation
on these subjects.
5On this long-running dispute, see Blumenthal (1988)
throughout, and on the granting of the Scottish bishoprics
to York’s authority, see Brett (1975:15).
6“As the news spread through the islands that no one could
stop Arthur, kings Doldauius of Gotland and Gunuasius
of the Orkneys came unbidden to submit and promised to
pay tribute” (trans. Neil Wright, p. 204).
7An indication of the far-reaching and all-pervasive
influence Geoffrey’s Historia enjoyed is given by its
Icelandic translation Breta sögur, preserved in the early
14th-century manuscript Hauksbók. There the Icelandic
scribe follows Geoffrey in naming an Icelandic king,
despite knowing perfectly well from their own literary
Echard, S. 1998. Arthurian Narrative in the Latin Tradition.
Cambridge University Press, Cambridge, UK.
Ekrem, I. 2003. Essay on date and purpose. Pp. 155–225,
In I. Ekrem and L.B. Mortensen (Eds.). P. Fisher
(Trans.). Historia Norwegie. Museum Tusculanum
Press, Copenhagen, Denmark.
Fulton, H. 2009. A Companion to Arthurian Literature.
Blackwell, Oxford, UK.
Loomis, R.S. 1949. Arthurian Tradition and Chrétien de
Troyes. Columbia University Press, New York, NY,
USA.
Loomis, R.S. (Ed.). 1959. Arthurian Literature in the
Middle Ages. Clarendon, Oxford, UK.
Lupack, A. 2005. The Oxford Guide to Arthurian Literature
and Legend. Oxford University Press, Oxford, UK.
Kurath, H., and S.M. Kuhn (Eds.). 1952–1999. Middle
English Dictionary. 14 vols. University of Michigan
Press, Ann Arbor, MI, USA.
Mapstone, S. 2011. Malory and the Scots. Pp. 107–120, In
D. Clark and K. McClune (Eds.). Arthurian Literature
28. Blood, Sex, Malory: Essays on the Morte Darthur.
Brewer, Woodbridge, UK.
Meyer, P., and A. Longnon (Eds.). 1882. Raoul de Cambrai,
Chanson de Geste. SATF 17.
Oram, R. 2011. Domination and Lordship: Scotland 1070–
1230. Edinburgh University Press, Edinburgh, UK.
Phelpstead, C. 2001. Introduction and notes. In C.
Phelpstead (Ed.). Devra Kunin (Trans.). A History of
Norway and The Passion and Miracles of the Blessed
Óláfr. The Viking Society for Northern Research,
London, UK.
Pickens, R.T. 2006. Arthurian time and space: Chrétien’s
Conte del Graal and Wace’s Brut. Medium Ævum
75(2):219–246.
Royan, N. 2005. The fine art of faint praise in older Scots
historiography. Pp. 43–54, In R. Purdie and N. Royan
(Eds.).The Scots and Medieval Arthurian Legend.
Brewer, Woodbridge, UK.
Rushton, C. 2005. “Of an uncouth stede”: The Scottish
knight in Middle English Arthurian romances. Pp.
109–120, In R. Purdie and N. Royan (Eds.).The Scots
and Medieval Arthurian Legend. Brewer, Woodbridge,
UK.
Sykes, F.H. 1899. French Elements in Middle English:
Chapters Illustrative of the Origin and Growth of
Romance Influence on the Phrasal Power of Standard
English in its Formative Period. Oxford University
Press, Oxford, UK.
Thomson, W.P.L. 1987. History of Orkney. Mercat Press,
Edinburgh, UK.
Vinaver, E. 1967. Introduction and Notes. The Works of
Sir Thomas Malory. 3 vols. Clarendon, Oxford, UK.
West, G.D. 1969. An Index of Proper Names in French
Arthurian Verse Romances, 1150–1300. University of
Toronto Press, Toronto, ON, Canada.
West, G.D. 1978. An Index of Proper Names in French Arthurian
Prose Romances. University of Toronto Press,
Toronto, ON, Canada.
White, T.H. 1958. The Once and Future King. Collins,
London, UK.
Woolf, A. 2007. From Pictland to Alba, 789–1070. Edinburgh
University Press, Edinburgh, UK.
J.D. Shafer
2013 Journal of the North Atlantic Special Volume 4
198
and historiographical traditions that Iceland did not have
and never had a king (Ch. 39, p. 291). This is as clear a
cautionary tale as any against assuming a medieval author
or scribe does not know a fact simply because they choose
to represent it otherwise.
8“The kings of the neighboring islands, who did not employ
cavalry, promised their full complement of infantry,
a total of one hundred and twenty thousand men from
the six lands of Ireland, Iceland, Gotland, the Orkneys,
Norway, and Denmark” (trans. Neil Wright, p. 220).
Note that Wright’s “six lands” translates sex insulis—“six
islands”—of the Latin original.
9In his account of these events, Bede mentions no Orcadian
ruler allied to either king (II.xx).
10Translations of Middle English throughout this paper
are my own, with thanks to Clare Wright (University
of Kent, Kent, UK) for checking them and suggesting
improvements.
11This “Ocean” is the ring of waters encircling the inhabited
world. Here Ireland is not merely “by the sea” but
“out at the margin, washed by the Ocean at the edge of
world.”
12The word is also used of pygmies, though this probably
does not affect the sense here. “Violently” of the next
line can also be “insultingly”, “in a vile way”.
13The addition of Orkney to Lot’s realm of Lothian is an
innovation of the Vulgate cycle poets, perhaps arising out
of a confusion either of the 10th-century earl of Orkney
named Liot (Mapstone 2011:119, Crawford 1987:63–67)
or of Welsh sources (see Loomis 1949:71–73). The other
two influential Arthurian authors, Wace and Chrétien de
Troyes, do not associate Orkney with Lot, even when
the opportunity readily presents itself (see Pickens
2006:227–228). The possibility that the French adopted
“Orcanie” as a corruption of the ancient Caspian Sea region
of Hyrcania is dismissed as unlikely by Meyer and
Longnon (1882:372).
14The “march” of Orkney is a little ambiguous in meaning,
“region” being probably the most neutral sense. Possibilities
of more specific connotation are “borderland” and
“district”. See Kurath and Kuhn’s (1952–1959) Middle
English Dictionary entry “march(e)” (2).
15Historia Norwegiae also gives Orkney an originary
leader unknown from any other source, Earl Orkan (MS
Orchanus), probably the author’s invention (Phelpstead
2001:83). Orkan is possibly included in HN in order to
legitimize the text and Orkney itself in line with other
Scandinavian historical narratives tracing countries’ origins
to a legendary figure. The introductory material in
HN itself, for example, mentions King Nórr of Norway,
who is known from contemporary Icelandic historiographical
and legendary texts.
16Malory’s is the only English text to narrate this episode
(I.27), but his source here is the French prose Merlin,
which was Herry Lovelich’s source for his own Merlin
(see Merlin, Roman en Prose 1886:I.203–210, Vinaver
1967:1302–1303).